四期站名英文翻译公示
看图吧。大学的翻译不一致真的难受 技术大学叫: Technology university 好点吧?
SZTU 不知道的人,谁看得懂啊? 宝安客运站感觉翻译的不好 百旺港大看着很难受啊 12号线宝安客运站确定不改名了? 大运直接 Dayun得了 执着等待等wc 发表于 2022-8-10 13:49
宝安客运站感觉翻译的不好
宝安客运站都没了,还叫宝安客运站,会不会改名 感觉大运站和大运中心站翻译不是很严谨{:4_112:} OCT(不是 fans2012 发表于 2022-8-10 15:29
宝安客运站都没了,还叫宝安客运站,会不会改名
应该会吧。除非那里建个遗址,哈哈 大运那个怎么翻的。。。。 随风来去 发表于 2022-8-10 15:27
大运直接 Dayun得了
就是,居然被翻译成这样{:8_241:} 蓝天白云 发表于 2022-8-10 13:06
技术大学叫: Technology university 好点吧?
SZTU 不知道的人,谁看得懂啊?
老外都看得懂, 这不是给你看的。 你看中文看懂就行了 建议大运中心叫 DAYUNZHONGXIN(狗头 抱怨大运的几位我是真没看懂……3号线Universiade不是都叫了十年了吗 为什么花果山是 huaguoshan,平峦山就是pingluan hill? xakas001 发表于 2022-8-11 15:19
为什么花果山是 huaguoshan,平峦山就是pingluan hill?
有没有可能,平峦也是一个地名。而花果,单独拿出来不是地名。 xakas001 发表于 2022-8-11 15:19
为什么花果山是 huaguoshan,平峦山就是pingluan hill?
花果山特指花果山社区,站旁边没有这座山
虽然地铁站也离花果山社区挺远的……{:7_172:} 深大中大是全称,深理工深技大港大又变成了缩写{:8_239:}
页:
[1]
2