地铁四期调整第二批站名英文翻译公示
本帖最后由 snihty 于 2024-7-18 21:49 编辑深圳市城市轨道交通四期工程车站第二批英文站名公示,由双语组成,暂以2024年7月中旬站名规划部门阶段成果中文站名为准,根据《深圳市公示语英文译写和使用管理办法》、《深圳市公共场所双语标志英文翻译总体规则》、《汉英深圳公示语词典》等要求翻译。含12号线二期、11号线二期、7号线二期、6号线支线二期、16号线二期、13号线二期,共36个英文站名。
车站英文站名翻译经多次组织讨论,并已在公示语政务机构的公示语翻译服务平台进行了审查。
现进行登报公示,时间30个自然日(2024年7月18日-2024年8月17日)。公示期间,如对站名英文翻译有任何意见或建议,请使用真实姓名及联系方式反馈(联系人:曾工、电话17704069972,程工、电话13728798100邮箱3038958175@QQ.com)。
来源:深圳特区报
本帖最后由 vektor 于 2024-7-18 11:26 编辑
又改名了???潮汐公园“Chaoxi Park”
12号线沙井古墟,7号线深大总医院,13号线市中医院光明?
7二有一站直接叫“北大”站?不是北大研究生院吗?这“北大”名字会有些些误导吧,还是后续北大真要搬来?或建设西丽校区?{:4_90:} 金岗鼎 发表于 2024-7-18 11:25
7二有一站直接叫“北大”站?不是北大研究生院吗?这“北大”名字会有些些误导吧,还是后续北大真要搬来? ...
北大研究生院不就是北大的,正规的。 无力吐槽,深大总医院和市中医院光明纯负优化 北京大学的北京怎么翻译成perking了,不应该是peking最好吗,官方也是Peking University 本帖最后由 Hikorta 于 2024-7-18 12:07 编辑
请教一下,安良为什么要加隔音符号{:8_304:}
另外大运站的“16号线往西坑”的指示牌预留正式报废 whoisshroud 发表于 2024-7-18 12:03
北京大学的北京怎么翻译成perking了,不应该是peking最好吗,官方也是Peking University ...
打错了吧这是
金岗鼎 发表于 2024-7-18 11:25
7二有一站直接叫“北大”站?不是北大研究生院吗?这“北大”名字会有些些误导吧,还是后续北大真要搬来? ...
北京大学深圳研究生院是北京大学下属的学部与院系之一,直接叫peking university也可以,如果更准确就是peking university shenzhen graduate school,但参考中大深圳校区的中大站的命名,统一起来估计就是peking university了
e~up 发表于 2024-7-18 11:39
无力吐槽,深大总医院和市中医院光明纯负优化
我觉得深大总医院挺好,比那个深大丽湖好多了 Hikorta 发表于 2024-7-18 12:04
请教一下,安良为什么要加隔音符号
另外大运站的“16号线往西坑”的指示牌预留正式报废 ...
没完全废,加个补丁的事情 更新一下4月20日版本的站名 专家说纯拼音翻译反而要外国人更方便认路,真的假的? whoisshroud 发表于 2024-7-18 12:03
北京大学的北京怎么翻译成perking了,不应该是peking最好吗,官方也是Peking University ...
应该是写错了。赶紧去提意见,公示期内 Jkyjky 发表于 2024-7-18 13:19
专家说纯拼音翻译反而要外国人更方便认路,真的假的?
不方便认路,但是方便问路
我觉得北京那种国标拼音+正常翻译的英文站名还是有一定可取之处的 笑死了,本来还吐槽“光明中医院”来着,结果来了个更搞笑的“市中医院光明”,也是突破了深圳地铁命名的5字记录了{:8_298:} 既然叫北大,就可以叫中医院 Hikorta 发表于 2024-7-18 20:47
不方便认路,但是方便问路
我觉得北京那种国标拼音+正常翻译的英文站名还是有一定可取之处的 ...
还有那个什么金源,吉溪,大安,什么乱七八糟的,根本不知道是什么地方 摩诃迦叶 发表于 2024-7-18 22:38
还有那个什么金源,吉溪,大安,什么乱七八糟的,根本不知道是什么地方 ...
那里确实是山卡拉中的山卡拉,哈哈哈
mickeynst 发表于 2024-7-18 22:28
笑死了,本来还吐槽“光明中医院”来着,结果来了个更搞笑的“市中医院光明”,也是突破了深圳地铁命名的5 ...
英文名也是超长,而且还带个station,真不怕station station?{:4_100:}